Q: Hello. | Привет. |
Hello. | Привет. |
Q: Could you say a few words about yourself? | Скажи, пожалуйста, несколько слов о себе. |
My name is Caitlin Murphy. I'm from Toronto, Canada. I'm twenty five years old. I live in Toronto. | Меня зовут Кэтлин Мёрфи. Я из Торонто, Канада. Мне двадцать пять лет. Я живу в Торонто. |
Q: And what about your family members? | А что ты можешь рассказать о членах твоей семьи? |
My parents and my sister live together in Toronto, we live in a house in the center of the city. My sister is a student at the university there, and they all live together. My mother's name is Jane. My father's name is Edward. And my sister's name is Julia. | Мои родители с сестрой живут в Торонто, мы живем в центре города. Моя сестра учится там в университете, и все они живут вместе. Маму зовут Джейн. Папу - Эдвард. А сестру зовут Джулия. |
Q: What do they do? | Чем они занимаются? |
Both of my parents are now retired, however they worked for many years as teachers. My mother taught English and French, and my father taught History. | Мои родители сейчас на пенсии, но они долгие годы работали учителями. Мама преподавала английский и французский, а отец преподавал историю. |
Q: And what does your sister do? | А чем занимается твоя сестра? |
My sister is now studying History of Art at the University of Toronto. | Сестра сейчас изучает историю искусства в университете Торонто. |
Q: How old is your sister? | Сколько лет твоей сестре? |
My sister is twenty one years old. | Моей сестре двадцать один год. |
Q: Was it a difficult job to be a senior sister? | Сложно быть старшей сестрой? |
I didn't have very much choice in the matter, but I enjoy it very much being the older sister. | У меня не было особого выбора в этом, но мне нравится быть старшей сестрой. |
Q: I guess, you are a good sister. | Мне кажется, что ты хорошая сестра. |
We like to think we are both good sisters. | Мы считаем, что мы обе хорошие сестры. |
Q: Caitlin, does your sister like the position of a younger child in the family? My younger sister was always suspicious, that the older child got more privileges. | Кэтлин, нравится ли твоей сестре быть младшим ребенком в семье? Моя младшая сестра всегда подозревала, что у старшего ребенка больше привилегий. |
Q: Is it really so? | А это действительно так? |
I don't think so. I think, the younger child always wants to be older, and so they think, things should happen faster for them. | Не думаю. Думаю, что младшему ребенку всегда хочется быть старше, и поэтому им кажется, что все должно происходить как можно быстрее. |
Q: How many children are there usually in the family in Canada? | Сколько обычно детей в канадской семье? |
It is fairly typical to have two children in one family. Some have, perhaps, three as a maximum. | Довольно типично, когда в семье два ребенка. В некоторых семьях максимум три ребенка. |
Q: Do you have grandparents? | Есть ли у тебя бабушка и дедушка? |
No, all of grandparents are dead. | Нет, все мои бабушки и дедушки умерли. |
Q: Caitlin, could you describe a typical Canadian family? | Кэтлин, опиши, пожалуйста, типичную канадскую семью? |
The typical Canadian family consists of two parents and usually two children. The children are typically about five years apart in age, and parents are usually about thirty years old, when they have their children. | Типичная канадская семья состоит из двоих родителей и, как правило, двоих детей. Разница в возрасте у детей обычно составляет пять лет, а родители, как правило, в тридцать лет заводят детей. |
Q: Do grandparents normally live together with their children and grandchildren? | Живут ли обычно бабушки и дедушки со своими детьми и внуками? |
It is not typical for grandparents to live with their children and grandchildren, except in the case of recent emigrants, who come to Canada, and they all live together as it's typical in their culture. | Это нетипично, если бабушки и дедушки живут вместе с их детьми и внуками, за исключением эмигрантов, которые недавно приехали в Канаду, и живут все вместе, так как для их уклада жизни это нормально. |
Q: What age do people usually get married at? | В каком возрасте люди, как правило, вступают в брак? |
People usually get married several years after they graduate from university. So if people finish university at age twenty two, usually they will get married about age twenty eight. | Как правило, люди женятся через несколько лет после окончания университета. Поэтому если университет оканчивают в двадцать два года, то женятся где-то в двадцать восемь лет. |
Q: And do the young take into account their parents' opinion, when they are going to get married? | А считаются ли молодые с мнением своих родителей, когда собираются жениться? |
Usually people choose their own spouse. Arranged marriage is very uncommon. | Обычно люди сами выбирают себе супруга. Брак по договоренности родителей встречается довольно редко. |
Q: Is it common, when married children live with their parents? | Часто ли встречаются такие случаи, когда дочь или сын, состоящие в браке, продолжают жить со своими родителями? |
It happens often after people first get married, that they live with their parents for some time, perhaps, they are waiting for their house to be built, or something like this, and then they will live with their parents, but it's not common for people to live with their parents for a long time. | Часто происходит так, что молодожены некоторое время живут с родителями, возможно, они ждут, когда построится их дом, или что-то в этом роде, в этом случае они живут с родителями, но жить с родителями в течение долгого времени не принято. |
Q: Is divorce a common thing nowadays? | Является ли сейчас развод чем-то обычным? |
Approximately, fifty percent of marriages end up in divorce. | Примерно пятьдесят процентов всех браков заканчиваются разводом. |
Q: Do people choose to re-marry? | Вступают ли люди в брак повторно? |
Many people choose not to remarry again, and they choose to live single for the remains of their life. If a person chooses to re-marry - usually within about three years. | Многие предпочитают больше не жениться, они предпочитают оставаться холостяками до конца своей жизни. Если человек решает снова жениться, то это обычно происходит не раньше чем через три года. |
Q: What about your friends' families? | А как обстоит дело в семьях твоих друзей? |
My friends' families come from all over the world. I have friends, who are Italian Canadians, Portuguese Canadians, Russian Canadians, even Finnish Canadians. Fifty percent of them... their parents live together, fifty percent do not live together, because of divorce or separation. My friends have families of three to five siblings. They live mostly in Toronto, although some of them come from small cities, other places in Canada. | Мои друзья и их семьи приехали со всего мира. У меня есть друзья, итальянские канадцы, португальские канадцы, русские канадцы, даже финские канадцы. У пятидесяти процентов родители живут вместе, а у других пятидесяти процентов - не живут, так как они или в разводе, или живут раздельно. У моих друзей, как правило, от трех до пяти братьев или сестер. Большинство из них живут в Торонто, хотя некоторые приехали из маленьких городов и прочих мест Канады. |
Q: Who is the head of your family? | Кто считается главой твоей семьи? |
I would say that both of my parents share an equal role in our family as being the head. | Я бы сказала, что в нашей семье мама и папа поровну делят роль главы семьи. |
Q: Is it really possible that two spouses play equal roles? | Возможно ли, чтобы оба супруга играли равные роли? |
I think in my family - this is the case. | Я думаю, что в моей семье именно этот случай. |
Q: How old were your parents when they got married? | Сколько лет было твоим родителям, когда они поженились? |
My mother was thirty three, when she got married, and my father was thirty six. | Маме было тридцать три, когда она вышла замуж, а папе было тридцать шесть. |
Q: What do you know about the roots of your family? | Что тебе известно о твоих предках? |
My mother's family came to Canada after the Napoleonic wars, and therefore has lived in Canada for several generations. The roots of her family are Irish and German. My father's family is a first generation Canadian. His family came from Ireland, and it settled in Toronto. | Семья моей матери приехала в Канаду после Наполеоновских войн, и с тех пор уже несколько поколений живут в Канаде. Ее предки - ирландцы и немцы. Родственники отца - канадцы в первом поколении. Его семья приехала из Ирландии и обосновалась в Торонто. |
Q: Do you know anything prominent about your ancestors? | Известны ли тебе какие-нибудь выдающиеся факты о твоих предках? |
My grandmother lived to be ninety seven years old, therefore she was born at the beginning of the twentieth century, and lived into the twenty first. She was one of the first women to graduate from university in Canada, and was a very independent and admirable woman. She was certainly an emancipated woman. She worked, which was uncommon for women of her generation. And until the day she died, she lived alone in your own house very independently. My grandfather was a pharmacist, and he worked in a small town in Northern Ontario. | Моя бабушка дожила до девяноста семи лет, она родилась в начале двадцатого века и дожила до двадцать первого. Она была одной из первых женщин в Канаде, окончивших университет, она была очень независимой и выдающейся женщиной. Безусловно, она была эмансипированной женщиной. Она работала, что было нетипично для женщин ее поколения. И до дня своей смерти она жила очень независимо одна в доме. Мой дедушка был фармацевтом, он работал в маленьком городке в Северном Онтарио. |
Q: Do you know anything about your relatives in Ireland? | Знаешь ли ты что-нибудь о родственниках в Ирландии? |
My relatives in Ireland live in a small city. They live on a farm, and continue to work on a farm today. We visit frequently, usually every two to three years. | Мои родственники в Ирландии живут в маленьком городке. Они живут на ферме, и до сих пор работают на ферме. Мы видимся часто, раз в два-три года. |
Q: How often do your relatives get together? | Как часто твои родственники встречаются все вместе? |
It is not often, that my relatives come together in one place. However my mother meets every year with all of her brothers, and my father meets frequently with his sisters. My family usually meets for a birthday celebration. | Нечасто мои родственники собираются где-то в одном месте. Хотя мама каждый год видится со своими братьями, а отец часто встречается с сестрами. Обычно семья собирается на празднование дней рождения. |
Q: Not on Christmas? | Не на Рождество? |
Christmas people tend to celebrate with their own families. | Рождество люди стараются отметить в кругу семьи. |
Q: Caitlin, could you tell us about your uncles and aunts? | Кэтлин, расскажи нам, пожалуйста, о своих дядях и тетях. |
My mother has four brothers. Her oldest brother is a priest, and therefore doesn't have a family. Her second brother is a geologist, and his wife is a nurse. They have two children. One is a computer specialist, the other is a civil engineer. My mother's third brother is a pharmacist. His wife is also a pharmacist. They also have two children. One is an engineer, and one works in public relations. Her fourth brother is a doctor. He works in the United States and has two children. His wife is a veterinarian. | У мамы есть четыре брата. Старший брат матери -священник, и поэтому у него нет своей семьи. Второй брат - геолог, а его жена - медсестра. У них двое детей. Один - специалист по компьютерам, другой - инженер-строитель. Третий брат моей матери -фармацевт. Его жена тоже фармацевт. У них тоже двое детей. Один работает инженером, а другой - специалистом по пиару. Ее четвертый брат - врач. Он работает в Соединенных Штатах и имеет двоих детей. Его жена - врач-ветеринар. |
Q: You have quite a lot of cousins, I should say. How often do you meet with them? | У тебя очень много двоюродных братьев и сестер. Часто ли вы встречаетесь? |
I meet with my cousins usually two or three times a year, when everybody comes to Toronto. | Обычно мы встречаемся два-три раза в год, когда все приезжают а Торонто. |
Q: Can you tell us about your father's side of the family? | Расскажи нам о родственниках отца. |
My father has two sisters. They are both younger than he is, and both of them are X-ray technicians, and both of them are married to teachers. His first sister has two children: one, who works as a waiter, and another who works as a secretary. My father's second sister has three children. The oldest is a teacher. The second also works in public relations. And the fourth2 is a student, she studies psychology. | У моего отца две сестры. Они обе младше него, и обе - рентгенотехники, и обе замужем за учителями. У его первой сестры двое детей: одна работает официанткой, а другая - секретарем. У второй сестры моего отца трое детей. Самый старший - учитель. Второй также занимается пиаром. А четвертая-студентка, она изучает психологию. |
Q: Caitlin, is it difficult to live in a family of teachers? | Кэтлин, сложно ли жить в семье учителей? |
In a family where're lots of teachers, there're many warnings not to become a teacher. My parents did not want me to become a teacher. 'Anything but', - they suggested. | В семье, где так много учителей, есть многое, заставляющее воздержаться от того, чтобы стать учителем. Мои родители не хотели, чтобы я становилась учителем. Что угодно, только не это, -предложили они. |