The English group is received by the Washington section of the Green-peace Youth Organization. The membership includes university students, high school students and young working people. | - Вашингтонское отделение молодежной организации Гринпис принимает группу англичан. В состав членов отделения входят студенты университетов, старшеклассники и работающая молодежь. |
Jack. Tell me, Brian, what is it like to be a university student in the US? Your university system is known to be unique, isn't it? | - Интересно, Брайан, каково быть студентом университета в США? Известно, что ваша университетская система имеет особенности, так? |
Brian Schulz, American university student. I think it is, and our secondary education system too, which is quite unlike yours. | - Думаю, да, так же как и наша система среднего образования, которая в чем-то не похожа на вашу. |
J. And what's unique about it? | - А какие особенности у нее? |
B.S. At the age of 6 or 7 children go to elementary school, which includes grades 1 to 5, then at the age of 12 - to middle school - grades 6, 7 and 8, and finally to high school - grades 9, 10, 11, and 12. | - В 6-7 лет дети идут в начальную школу, которая включает с 1-го по 5-й классы, затем в возрасте 12 лет - в младшие классы средней школы -это 6, 7 и 8-й классы и, наконец, в старшие классы средней школы - 9, 10, 11 и 12-й. |
Harry Clarke, American high school student. And many young people finish their education at high school. The thing is, it provides not only academic but vocational subjects as well. I've chosen to work after finishing school. | - Многие молодые люди свое образование завершают средней школой. Дело в том, что в ней дают не только академические, но и профессиональные предметы тоже. Я решил пойти работать после школы. |
Cecily. Oh, have you? To tell the truth, I am at the point of doing that myself. But my parents won't be happy about it, I'm afraid. They insist on my staying at school and going to college. | - Да? По правде говоря, я тоже собираюсь так поступить. Но, боюсь, мои родители не будут рады этому. Они настаивают на том, чтобы я закончила школу и поступила в колледж. |
Ulaf. I know how it is. You feel tired and exasperated after studying for G.C.S.E. (General Certificate of Secondary Education) examinations and are keen to go into the world and get started. | - Я знаю, как это бывает. Ты чувствуешь себя усталым и выдохшимся после подготовки к экзаменам на аттестат об окончании средней школы, и ты горишь желанием выйти в большой мир и начать свою жизнь. |
J. Why not? Many rich and famous people started working young. Practice is the best teacher! | - Почему бы нет? Многие богатые и знаменитые люди начали работать рано. Практика - лучший учитель! |
B.S. But it's also true that some of them regret it. My father believes there are disadvantages in starting work young: you work too hard, suffer and sacrifice a lot before you learn your profession properly. | - Но верно и то, что многие об этом пожалели. Мой папа говорит, что работа с раннего возраста имеет свои недостатки: ты вынужден много работать, страдать и жертвовать многим, прежде чем научишься хорошенько своей профессии. |
C. I'm not so pessimistic about having an early start. I believe, you can succeed if you have direction. I mean if you know from the start what you want to become. | - Я не столь пессимистично смотрю на то, чтобы начать работать с юности. Я уверена, что можно добиться успеха, если у тебя есть направление. Я имею в виду, если знаешь, чего хочешь с самого начала. |
B.S. Then why not get education first and then do your work professionally? | - Почему тогда не получить сначала образование, а уж потом делать свою работу профессионально? |
Alice. Certainly. But some people get upset at having to ask their parents for money. Ypu've got to have a social life and buy things. | - Конечно. Но некоторых угнетает то, что надо просить деньги у родителей. Ведь у человека должны быть развлечения и нужно покупать вещи. |
B.S. I agree, that counts. But there are plenty of part-time jobs at gas stations, motels, snackbars and stores that a teenager can get during summer vacations or during the school year. I admit that kind of work is mindless, but in order to have some extra cash you can deal with it all right. | - Согласен. С этим надо считаться. Но существует огромное количество работ на неполный рабочий день на бензоколонках, в мотелях, закусочных, магазинах, которые может делать школьник во время каникул или в течение школьного года. Я допускаю, что это механический труд, но для того чтобы заработать 'дополнительные деньги, можно и потерпеть. |
H. Well, this is what I think. If I have to work in any case I'd rather work for myself than work for somebody else. | - А я вот что думаю: раз уж я все равно обязан работать, я предпочел бы заиметь свое собственное дело, вместо того чтобы работать на другого. |
Eva. Don't you have any difficulties in finding a job in the US? | - Разве у вас нет трудностей с поиском работы в США? |
H. Actually it's not always easy to get a permanent job. But there are training centres, called Job Corps where people are taught baby-sitting, typing, cooking, nursing, bricklaying, book-keeping, bookbinding and other trades. Job Corps are there to help people find a job. | - Найти постоянную работу фактически не всегда легко. Но существуют учебные центры, именуемые профессиональными, где людей учат нянчить детей, печатать, готовить, ухаживать за больными, класть кирпичи, вести бухгалтерский учет, переплетать книги и другим профессиям. Профессиональные центры существуют для того, чтобы помочь людям найти работу. |
E. I see young people have many opportunities to choose from. | - Да, я вижу, у молодых людей много возможностей для выбора. |
Bert. All the same I'm convinced that it's better to spend one's youth studying. | - Тем не менее я убежден, что лучше отдать свою молодость учебе. |
A. I'm with you there. But when I come to think of the long anxiety-filled process of applying to university I can't help feeling distressed. | - В этом я солидарна с тобой. Но когда я задумываюсь об этом долгом, тревожном процессе по-(|Тупления в университет, я не могу не чувствовать угнетенности. |
B.S. You definitely shouldn't. You never know what you can do till you try. True, applying to college is one of the most distressing times in the life of high school seniors but you must face it if you want to compete successfully in the working world. | - Это решительно ни к чему. Никогда не знаешь, на что ты способен, пока не попробуешь. Правда, поступление в колледж - один из самых напряженных периодов в жизни старшеклассников, но нужно выдержать его, если хочешь успешно конкурировать на рынке рабочей силы. |
H. Ask Brian, he knows all about it. He was enrolled to Georgetown University last year and is a freshman now, aren't you, Brian? | - Спроси Брайана, он все об этом знает. В прошлом году его зачислили в Джорджтаунский университет, и теперь он первокурсник, да, Брайан? |
B.S. It all began at the end of my third year of high school with the Scholastic Aptitude Test, or SAT. | - Все это началось для меня на третьем году старшей школы со Стандартного теста достижений, или сокращенно САТ. |
A. Is it the same kind of thing as the examinations for General Certificate of Secondary Education in Britain? | - Это то же самое, что экзамены на свидетельство об общем среднем образовании в Англии? |
B.S. Not exactly. This is a multiple choice test given on the same day across the nation. It's 3 hours long and has several sections that test math, verbal and reasoning skills. | - Не совсем. Это тест в форме множественного выбора, который дается в один и тот же день по всей стране. Он длится 3 часа и имеет несколько разделов, которые проверяют знания по математике, умение излагать мысль и интеллектуальный уровень учащихся. |
Frank. So you work hard to get good scores, the higher the better? | - То есть вы стараетесь заработать очки, чем больше, тем лучше? |
B.S. Yes. SAT scores range from 400 to 1600, with scores over 1000 considered good. Most colleges require a good score for entry. | - Да. Количество очков может быть от 400 до 1600, более 1000 очков считается «хорошо». Многие колледжи требуют для поступления балл, соответствующий оценке «хорошо». |
J. Well, what if a college rejects you? | - А что, если тебя не примут в колледж? |
B.S. You can apply to as niany colleges at a time as you like. In fact it's much easier to enroll at University than to study there. | - Ты можешь подавать документы одновременно в какое угодно количество колледжей. Фактически гораздо легче быть зачисленным в университет, чем учиться там. |
Rona. Do you mean that there is no competition for admission at all? | - Ты хочешь сказать, что при поступлении совсем нет конкурса? |
B.S. For some prestigious and private colleges it is intense. But some public universities accept almost all applicants. It is in the course of study that nearly 50 per cent of the students drop out. | - В некоторых престижных и частных колледжах он очень большой. Но некоторые государственные университеты принимают почти всех абитуриентов. Это в процессе учебы отсеивается почти 50% студентов. |
R. Did you have to pass examinations? | - Тебе пришлось сдавать экзамены? |
B.S. I had to complete the application forms. They are several pages long and ask a lot: .what types of classes I took in high school, my hobbies and extracurricular activities, my family background and why I want to attend this college. | - Я должен был заполнить анкеты для поступающих. В них несколько страниц и множество вопросов: какие предметы я проходил в школе, о моих увлечениях и внеклассной работе, о моей семье и почему я хочу поступить в данный колледж. |
Irene. What else did you have to do? | - Что еще тебе пришлось делать? |
B.S. Then I had to write the dreaded essay, some 200-1000 words in response to two questions, something like: If you could change one fact of human development what would it be and why? | - Затем мне пришлось писать жуткое сочинение, что-то около 200-1000 слов в ответ на два вопроса примерно такого типа: Какой фактор развития человечества и почему вы предпочли бы изменить, если бы это было в ваших силах? |
Tracy. Did you do it like a student in the joke?
The Professor says: Your last paper was very difficult to read. Your work should be written so that even the most ignorant will be able to understand it.
The student says: Yes, sir. What part didn't you understand? | - И ты написал, как тот студент в анекдоте?
Профессор: Вашу последнюю работу было очень трудно разобрать. Работа должна быть выполнена так, чтобы самый невежественный человек мог ее понять.
Студент: Да, сэр. Какое место вы не поняли? |
B.S. Ha, ha! Fortunately I didn't have to be that witty. | - Ха-ха! К счастью, мне не пришлось так острить. |
U. You had to present recommendation letters instead, didn't you? | - Зато тебе пришлось представить характеристики (рекомендательные письма). |
B.S. Oh, quite a few of them, telling what kind of person I had been in class and outside of school. | - Да, причем несколько, характеризующих меня как личность в школе и вне школы. |
Gloria. Quite a lot of requirements, isn't it? I hope those were the last. | - Довольно много требований! Надеюсь, это были последние? |
B.S. Not in the least. Some colleges also require a personal interview. They like to hear you speak, to see how you act under pressure, and how you present yourself as a person. | - Ничуть не бывало. В некоторых колледжах требуется пройти и индивидуальное собеседование. Они хотят услышать, как ты говоришь, увидеть, как ты держишься в трудные моменты, как представляешь свою личность. |
G. When did you find out whether you had been accepted by the college? | - Когда ты узнал о том, принят ли ты в колледж или нет? |
B.S. In April. Admission committees review all the papers and pick the best candidates for their school by February or March; Then they send notification letters to the applicants. | - В апреле. Приемные комиссии просматривают все документы и выбирают лучших кандидатов для своего заведения к февралю или к марту. Потом они рассылают уведомительные письма абитуриентам. |
I. Did you get many of them? | - Ты много получил? |
B.S. I've heard from all the universities I had applied to. I had been accepted to eight, rejected by one, and put on the waiting list for one. | - Мне ответили все университеты, в которые я обращался. Я был принят в восемь, не прошел в один и в один был зачислен вольнослушателем. |
A. Good for you. That sounds encouraging. Perhaps I should try to apply to some professional college in the US. Why not? Anyway, you can take a job anytime. | - Молодец! Все это звучит обна деживающе. Пожалуй, мне следует попробовать поступить в какой-нибудь профессиональный колледж в США. Почему бы нет? В любом случае работать можно пойти когда угодно. |
H. But not straight away on the eve of Hallowe'en. Holidays are to be enjoyed, not wasted! So we are glad to invite your group to our school's Hallowe'en Dance on the 31st of October. | - Но только не прямо сейчас, накануне Хэллоуина. Праздники даны не для того, чтобы их упускать, а чтобы развлекаться. Поэтому мы рады пригласить вашу группу на танцевальный вечер в честь Хэллоуина 31 октября. |
Everybody. Oh, we'll be happy to come. Thank you for the invitation. | - О! Мы будем рады прийти. Спасибо за приглашение. |