Best quality top sirloin cubes marinated in secret recipes and barbecued with special skewers on open fire and served with our own delicious hot sauce, rice and barbecued tomatoes.
A combination of corned beef, white turkey, Swiss cheese, and sauerkraut with our own dressing. Grilled on rye bread.
Thinly sliced cuts of roast beef layered on a French roll, with aujus, tossed green salad and chips.
Thinly sliced turkey, bacon, fresh lettuce, sliced tomato and tangy cheddar piled high on three slices of toast.
GEOGE: Hmmm, there’s not much on the menu here. The beef-kabob sounds good, though. | - Хм, меню сегодня не большое. Беф-кебаб свучит неплохо. |
BECKY: Yes, it does, but I think I’m just going to have a sandwich today. Maybe even half of one. | - Да, но я думаю что сегодня обойдусь сандвичем. Может даже половиной. |
WAITRESS: Are you ready to order? | - Вы готовы заказать? |
GEOGE: Yes, I think so. | - Я думаю да. |
WAITRESS: Do you want that on separate checks? | - Оплачивать будете раздельно? |
GEOGE: Oh, no, one’ll be fine. It’s on me today, Becky. | - Нет записывайте на один счет. Сегодня я плачу, Беки. |
BECKY: Well – thanks, George. I’ll treat you next time. Uh, I’ll take half a French dip sandwich – go easy on the mayo – and I’ll have a cup of coffee with cream. | - Спасибо, Джорж. Я угощаю в следующий раз. Я возьму французский сандвич с соусом - майонеза поменьше - и чашку кофе со сливками. |
GEOGE: And I’ll have the beef-kabob. | - А мне беф-кебаб. |
WAITRESS: Okay. Anything to drink? | - Что будете пить? |
GEOGE: What kind of beer do you have? | - Какое пиво у вас есть? |
WAITRESS: We have Schlitz on tap, and Lowenbrau, Budweiser, and Michelob in bottles. | - У нас есть Шлиц из крана, Ловенбрау, Будвайзер и Мичелоб в бутылках. |
GEOGE: A glass of Schlitz, please. | - Стакан Шлица, пожалуйста. |
WAITRESS: Okay, and what kind of dressing would you like on your salad, ma’am? We have French, Thousand Island and blue cheese. | - Какую заправку вы желаете в салат, мэм? У нас есть Французская, Тысяча островов и голубой сыр. |
BECKY: Blue cheese’ll be fine. | - Голубой сыр будет замечатльно. |
WAITRESS: Okay, thank you. | - Хорошо, спасибо. |
A: Shall we have a look at the menu? I’m so hungry. | - Может нам взглянуть на меню? Я так голоден. |
B: Yeah, OK. Boy, there are a few things here that I don’t understand. | - Здесь есть некоторые вещи, которых я не понимаю. |
C: There’s a lot of this stuff I don’t understand. What’s all this then? | - Я не понимаю большинство из написанного. Что бы это могло быть? |
A: Well, what about the starters? Hey, do you know what «prawns» are? | - Хорошо, как насчет первых блюд? Ты знаешь, что такое пильчатая креветка? |
B: Appetisers. | - Закуска. |
A: Appetisers, oh. «Prawns» are what? | - Ах, закуска. Но что такое пильчатая креветка? |
B: They are like large shrimps. | - Это такие большие креветки. |
C: Oh, they’re delicious with avocado. | - Они восхитительны с авокадо. |
A: Really? Mind you, I like the sound of «melon and orange salad». | - Правда? Послушай, мне нравиться как звучит салат из дыни и апельсина. |
B: Hey, hey, look at the main courses. What is «Lancashire hotpot»? | - Эй, посмотрите на основные блюда. Что такое масо по-Ланкаширски. |
C: I’ve heard of that. That’s sort of lamb and vegetables cooked in the oven sort of broiled and the potatoes are sliced on top and put in a layer. It’s delicious. | - Я о нем слышал. Это разновидность ягнятины с овощами приготовленной в жаровне со слоем нарезанного картофеля наверху. |
A: It sounds good. And what’s this one: «steak and kidney pie», do you know what this is? | - Звучит неплохо. А что вот это такое:"бифштекс и пирог из почек", вы знаете? |
B: Yeah, that now is a typical English dish – it’s made of beef which is cut up into pieces along with pieces of kidney in a rich brown sauce. It’s lovely. And that is traditionally English. | - Да, это типично английское блюдо - оно готовиться из говядины нарезанной на кусочки вперемешку с почками в пряном коричневом соусе. И это традиционно по-английски. |
A: Sounds delicious! | - Звучит восхитительно! |
C: The one I don’t understand is «cottage pie». | - Еще одно непонятное блюдо - "деревенский пирог". |
A: Now, I’ve come across that before. That’s minced beef in gravy and it’s got mashed potato on top. I don’t know if that’s going to be that good, although this does look like a good restaurant, don’t you think? | - Сейчас, я только что дошел до него. Это рубленая говядина в собственном соку с картофельным пюре. Я не знаю настолько ли оно хорошо, хотя ресторан выглядит приличным. Что ты думаешь? |
C: OK. Now do either of you know what’s this, what’s «nut and mushroom roast»? | - Кто-нибудь из вас знает, что такое "жаркое из орехов и грибов"? |
B: Well, it’s a vegetarian dish … er…hasn’t got any meat in it – made of nuts, mushrooms and it’s baked in the oven like a cake. Might be quite nice. Er… but the other one I don’t know here is «chicken Madras». Anyone know that? | - Ну, это вегетарианское блюдо без мяса, приготовленное из орехов, грибов в духовке, как пирог. Может быть довольно вкусно. А это, я не знаю, "курица Мадрас". Кто-нибудь слышал? |
A: No. | - Нет. |
C: Yes, that’s an Indian dish. I can tell you that’s …um…it’s pieces of chicken… | - Да, это индейское блюдо. Это ... сейчас скажу ... это кусочки курицы. |